L’Institut français du Japon – Tokyo aura le plaisir d’accueillir Abdourahman Ali Waberi, écrivain, et Toshifumi Jinno, critique littéraire pour une rencontre exceptionnelle clôturant le cycle des événements de la Francophonie 2015.
Abdourahman A. Waberi est né le 20 juillet 1965, à Djibouti ville, actuelle République de Djibouti. Issu d’un milieu modeste, il quitte son pays en 1985 afin de poursuivre des études en France.
Écrivain et professeur d’anglais en lycée, il compte parmi ses influences Nuruddin Farah et Assia Djebar. Il a publié une huitaine d’ouvrages depuis 1994.
Son premier ouvrage, Le Pays sans Ombre obtient le Grand Prix de la nouvelle francophone de l’Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique et le prix Albert Bernard de l’Académie des Sciences d’outre-mer à Paris. Constitué de courts textes, il brosse le portrait en kaléidoscope d’un pays terrassé par ses fièvres, ses famines et ses guerres. Il constitue avec Cahier nomade (Grand Prix littéraire de l’Afrique en 1996) et Balbala (traduit en japonais en 2014 chez Suiseisha), une trilogie sur le pays natal.
Plus récemment, Moisson de crânes, consacré au génocide rwandais, et Rift routes rails soulignent les déchirements et les errances de l’Afrique noire. En 2003, Transit (Gallimard) aborde le thème de la mémoire partagée et des affres de l’exil sur fond de guerre civile.
En 2010 il est pensionnaire de l’Académie de France à Rome, à la Villa Médicis.
Son œuvre est traduite en une douzaine de langues. Son avant dernier roman Passage des larmes (Jean-Claude Lattès 2009), est un récit poétique sur l’exil, le fanatisme et la géopolitique de la Corne de l’Afrique. C’est aussi un hommage subtil à Walter Benjamin.
Son dernier ouvrage, La Divine Chanson, est paru aux Éditions Zulma en janvier 2015.
Toshifumi Jinno
Ecrivain, traducteur, auteur de plusieurs ouvrages sur la société française, il s’intéresse notamment au rap français et au football. Il a publié un ouvrage sur les émeutes de 2005 en France (『フランス暴動』 aux éditions Kawade Shobô Shinsha), ainsi qu’un livre : 『サッカーと人種差別 (Football et discriminations)』(Collection Bunshun-shinsho). Il a traduit en japonais un livre de Violaine Shutz sur DAFT PUNK.
- 2015-05-15 - 2015-05-15
- 19:00 - 21:00
- Entrée libre / sans réservation
- Institut français du Japon - Tokyo (03-5206-2500)
- Français et japonais (avec traduction simultanée)
-
Institut français du Japon - Tokyo, Espace images
〒 162-8415
15 Ichigaya-Funagawara-machi Shinjuku-ku Tokyo