© Patrice Normand
Au travers des yeux d’un soldat ou d’une enfant, les désastres du monde contemporain et notamment la guerre, parcourent les romans de Valérie Zenatti, qui s’adressent à toutes les générations. Traductrice également, elle vient non seulement parler de son parcours et de ses œuvres en tant qu’écrivain mais aussi donner des pistes de réflexion sur la traduction.
En français avec traduction consécutive. Entrée libre.
Valérie Zenatti est née à Nice en 1970 et a passé toute son adolescence en Israël. Elle est journaliste et professeur d’hébreu avant de se consacrer à l’écriture – romans pour la jeunesse, pour les adultes, scénarios, traductions – parce qu’on n’a qu’une vie, mais qu’on peut multiplier les récits.
En 2005 son roman pour la jeunesse Une bouteille dans la mer de Gaza a reçu une vingtaine de prix, a été traduit dans quinze pays, adapté au théâtre puis au cinéma. Valérie Zenatti est la traductrice, en France, d’Aharon Appelfeld. Elle a reçu le prix du Livre Inter 2015 pour son dernier roman Jacob, Jacob.
- 2016-11-22 - 2016-11-22
- 18:30 - 20:00
- Entrée libre
- 075-761-2105
-
Université des études étrangères de Kyoto, Lounge (bat.11,2e étage)
〒 615-0058
6 Kasame-cho, Saiin, Ukyo-ku Kyoto
<<