Venez découvrir le « manga » français en discutant avec un de ses plus fameux traducteurs en Japonais, M. Masato HARA.

 

Date : vendredi 20 novembre, de 17h à 19 h

Lieu : salle Inabata, Institut français du Japon

en japonais sans traduction

Participation sur inscription, nombre de places limité à 40 personnes

Inscription et renseignements:kyoto.mediatheque@institutfrancais.jp

 

Le conférence sera visible en direct sur la chaîne Youtube de l’Institut français Kansai.

Langue : japonais 

Pour visionner le conférence, rendez-vous sur la chaîne Youtube de l’Institut français Kansai
Une vidéo Youtube live débutera au moment du conférence.

 

Masato Hara

Né dans la préfecture de Shizuoka en 1974, Masato Hara est traducteur en langue française. Il a traduit notamment plusieurs bandes dessinées : Pilules bleues de Frederik Peeters, Radiant de Tony Valente, Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill, de Jean Regnaud & Emile Bravo; Une sœur, de Bastien Vivès; Rébétiko, de David Prudhomme, etc. Il a traduit aussi des oeuvres littéraires : deux romans d’Anne Wiazemsky, Une année studieuse et Un an après, et Le jour où le désert est entré dans la ville, de Guka Han.

 

 

11
20
  • 2020-11-20 - 2020-11-20
  • 17:00 - 19:00
  • Entrée libre
  • 075-761-2105
  • Institut français du Kansai - Kyoto, salle Inabata
    〒 606-8301
    8 Izumidono-Cho Yoshida Sakyo-Ku Kyoto Kyoto

<<