更新:

7月9日

8月20日(緊急事態宣言の9月12日までの延長)

9月10日(緊急事態宣言の9月12日までの延長)

講座の受講および試験の受験に関する規定・規則はこちらをご覧ください。

1- 授業の実施

Q1-1:緊急事態宣言期間が9月30日まで延長となりましたが、アンスティチュ・フランセ東京の開館と夏学期の講座は継続しますか。
Est-ce que l’Institut reste ouvert au public et les cours de la session d’été sont-ils maintenus malgré la déclaration de l’état d’urgence ?

 

Q1-2:通信講座は、通常通り継続しますか。
Je me suis inscrit aux cours par correspondance. Ce service est-il maintenu?

 

Q1-3:プライベートレッスンを予約しましたが、このレッスンはどうなりますか?
J’ai déjà réservé des cours particuliers, que va-t’il se passer ?

 

Q1-4:開館時間を教えてください。
Quels sont vos horaires d’ouverture ?

 

2- オンライングループ授業受講方法
Pour suivre les cours en ligne de groupe

Q2-1:オンラインで受講するにあたり、必要なものを教えてください。

 

Q2-2:オンラインでの授業に参加するには、何を準備したらいいですか。
Comment bien se préparer pour prendre un cours en ligne?

 

Q2-3:自分のクラスのZoomミーティング情報は、どのように確認できますか。
Comment obtenir le code Zoom pour ma classe ?

 

Q2-4:通学での授業とオンラインでの授業では、どのような違いがありますか?
Quelles sont les différences principales entre le cours en présentiel et le cours en ligne?

 

Q2-5:Zoomの使い方やわからないことがあったときの問い合わせ先を教えてください。
J’ai besoin d’une aide pour l’utilisation de Zoom ou j’ai des questions sur les cours en ligne, à qui je peux m’adresser ?

 

Q2-6:欠席した際の振替制度はオンラインの授業の場合でも利用できますか。
Est-ce qu’il existera toujours la possibilité de faire des cours de rattrapage (Furikae) en cas d’indisponibilité ?

 

Q2-7:パソコンを持っていません。/ 私にはオンラインの授業に対応できる気がしません。
Je n’ai pas d’outil informatique / je ne suis pas capable de prendre cours en ligne

1- 授業の実施

 

Q1-1:緊急事態宣言期間が9月30日まで延長となりましたが、アンスティチュ・フランセ東京の開館と夏学期の講座は継続しますか

Est-ce que l’Institut reste ouvert au public et les cours de la session d’été sont-ils maintenus malgré la déclaration de l’état d’urgence ?

A1-1

アンスティチュ・フランセ東京は、引き続き開館いたします。アンスティチュ・フランセ東京館内で行われている通学授業については、夏学期の残りの講座は、7月に受講生の皆様に対して行いましたアンケートの結果をもとに決定いたしました授業形式のままといたします。
すでにオンラインで行っている授業、ならびにハイブリッド授業につきましては、授業形式の変更はございません。
また、キッズ・ジュニア向けクラスについては、対面での授業を継続いたします。対面での授業をご希望されない場合は、下記のアドレスまでご連絡をお願いいたします。
tokyo@institutfrancais.jp

L’Institut français du Japon- Tokyo reste ouvert au public.
Pour la suite de notre trimestre d’été, les classes resteront dans le format qui a été décidé d’un accord commun entre l’Institut et les élèves.
Les groupes en ligne ou dont le cours est en format bimodal resteront sous ce format sans sondage.
Les cours pour les enfants resteront à l’Institut français du Japon – Tokyo. Les parents pour qui cette position ne conviendrait pas, sont invités à contacter l’Institut : tokyo@institutfrancais.jp

質問に戻る

Q1-2:通信講座は、通常通り継続しますか。
Je me suis inscrit aux cours par correspondance. Ce service est-il maintenu?

A1-2:はい、通信講座は通常通り継続しております。
通信講座に関するお問い合わせ:tsushin@institutfrancais.jp
通信講座 webサイト
Oui. Tout est normal pour ce service. Le service d’enseignement à distance reste ouvert. N’hésitez pas à vous renseigner sur notre offre.

質問に戻る

Q1-3:プライベートレッスンを予約しましたが、このレッスンはどうなりますか?
J’ai déjà réservé des cours particuliers, que va-t-il se passer ?

A1-3:プライベートレッスンを予約された方には、個別にご連絡を差し上げ、対面、あるいはオンラインによるレッスンかのご希望をお伺いし、調整をいたします。
Chaque étudiant ayant réservé un cours particulier sera personnellement contacté par nos services pour choisir s’il souhaite le faire à l’Institut ou en ligne.

質問に戻る

Q1-4:開館時間を教えてください。
Quels sont vos horaires d’ouverture ?

A1-4:当館の開館時間は、下記のサイトでご確認ください。
https://www.institutfrancais.jp/tokyo/about/contact/

8月9日(月)~8月22日(日)は授業がありません。

Nos horaires sont disponibles sur notre site internet :
https://www.institutfrancais.jp/tokyo/about/contact/
Il n’y a pas de cours du 9 août au 22 août 2021 à l’occasion des fêtes d’Obon.

質問に戻る

2- オンライングループ授業受講方法
Pour suivre les cours en ligne de groupe

 

Q2-1:オンラインで受講するにあたり、必要なものを教えてください。

A2-1:デスクトップパソコン、またはノートパソコン、スマートフォン、タブレットがあればオンライン授業にアクセスしていただけます。
マイク、ウェブカメラがパソコンに搭載されていない場合は、ご準備をお願いいたします。ウェブカメラを使っていただくことはとても大切です。言葉だけでなく、表情もコミュニケーションの一部だからです。また、教師から画面を通して資料となるものなど見せていただくようお願いする場合もあります。

Vous pourrez accéder à votre cours en ligne depuis un ordinateur fixe ou portable, un smartphone ou une tablette. Votre équipement devra disposer d’un micro et d’une caméra. La webcam est importante car nous ne communiquons pas qu’avec la voix, mais aussi avec les expressions du visage. Par ailleurs, parfois le professeur vous demandera de montrer un objet à l’écran par exemple.

質問に戻る

Q2-2:オンラインでの授業に参加するには、何を準備したらいいですか。
Comment bien se préparer pour un cours en ligne?

A2-2 : WebミーティングシステムZoomを利用しますが、使い方はとても簡単です。
無料のZoomアプリケーションまたはZoomのWebサイト上で、ミーティング情報(URLまたはミーティングID とパスワード)を入力するだけで授業に参加いただけます。予めアプリケーションをご自身のパソコンなどにインストールしておくと便利です。

Zoomのご利用方法のガイドのダウンロード

Zoomのミーティング情報は、学習用プラットフォームから取得いただけます。Q2-3をご参照ください。

授業にご参加いただく前に、マイク、ウェブカメラと、Zoomのアプリケーションが正しく作動するかご確認ください。

ご不明な点は、下記にご連絡ください。
総合受付:03-5206-2500
メールでのお問合せ:tokyo@institutfrancais.jp

C’est très simple : il faudra juste rejoindre le programme Zoom disponible gratuitement en ligne et rejoindre votre classe avec les identifiants de sécurité indiqués dans le plateform d’apprentissage. Un tutoriel est également disponible en téléchargement sur le site Internet de l’IFJT pour vous accompagner étape par étape. 

Avant la classe, vérifiez votre micro et votre webcam. Testez le logiciel Zoom. Vérifiez que vous avez bien votre code.

Si vous avez un problème, appelez notre accueil(03-5206-2500)ou écrivez un message à tokyo@institutfrancais.jp. Pensez aussi à relire nos guides.

質問に戻る

Q2-3:自分のクラスのZoomミーティング情報は、どのように確認できますか。
Comment obtenir le code Zoom pour ma classe ?

A2-3:Zoomのミーティング情報を取得するには学習用プラットフォームをご利用ください。
https://moodle.institutfrancais.jp/
アンスティチュ・フランセ東京の受講生は、どなたもこちらの学習用プラットフォームにアクセスするユーザー名とパスワードが設定されています。
初めて受講いただく方:お申し込み後メールでログイン情報が送信されます。
すでにアンスティチュ・フランセ東京をご利用いただいたことがある方:ご受講いただきました際に、メールでログイン情報をお送りしております。

ログイン情報が不明の場合:「パスワードを忘れましたか?」をクリックして、「メールアドレスで検索する」にご登録いただいているメールアドレスを入力して「検索」をクリックください。パスワードを再設定するためのメールが届きます。

学習用プラットフォームにログインすると、お申込みいただいているコースリストが表示されますので、コース名をクリックして、 Zoomのミーティング情報(ミーティングURLやID、パスワード)をご確認ください。
この学習用プラットフォームから、配布用の資料をダウンロードしたり、教師からのコメントをご覧いただくこともできます。

Avant la classe vous pouvez retrouver le code pour accéder de manière sécurisée à votre cours sur zoom et des documents que votre professeur vous partagera ici.

Pour tous les étudiants de l’Institut français du Japon – Tokyo, les identifiants pour accéder à cette plateforme vous ont été envoyés.
Nouveaux étudiants du trimestre d’hiver : Vous recevrez vos identifiants par mail après l’inscription.
Si vous êtes déjà notre étudiant et que vous avez perdu vos identifiants : Cliquez “Mot de passe perdu ?” et suivez la procédure.

質問に戻る

Q2-4:通学での授業とオンラインでの授業では、どのような違いがありますか?
Quelles sont les différences principales entre le cours en présentiel et le cours en ligne?

A2-4:新型コロナウイルス感染拡大防止の観点により、先生とクラスメートが同じ空間で学ぶことができないという点が異なるのみで、それ以外に違いはありません。
一方で、画面を共有し、参加者が画面を通して交流できるシステムにより、自宅からご参加いただける質の高い講座を提供することができ、学習を継続していただける環境が整っています。

Aucune, sauf la proximité physique avec vos camarades et votre professeur rendue impossible par la situation sanitaire actuelle.
Toutefois, grâce à un système permettant de partager l’écran et d’interagir avec chacun, les conditions sont réunies pour continuer à vous proposer des cours de qualité à tout moment depuis chez vous et favoriser les échanges afin de poursuivre votre apprentissage.

質問に戻る

Q2-5:Zoomの使い方やわからないことがあったときの問い合わせ先を教えてください。
J’ai besoin d’une aide pour l’utilisation de Zoom ou j’ai des questions sur les cours en ligne, à qui je peux m’adresser ?

A2-5:ご不明点がありましたら、総合受付にお電話をいただくか、メールでお問合せください。
総合受付:03-5206-2500
メールでのお問合せ:tokyo@institutfrancais.jp

Si vous avez un problème, appelez à notre accueil(03-5206-2500)ou écrivez un message à tokyo@institutfrancais.jp.

質問に戻る

Q2-6:欠席した際の振替制度はオンラインの授業の場合でも利用できますか。
Est-ce qu’il y aura toujours la possibilité de faire des cours de rattrapage (Furikae) en cas d’indisponibilité ?

A2-6:はい。オンラインの授業でも通学の場合と同じく、欠席された授業の振替として他講座への振替が可能です。ご希望の方は、振替希望日の2日前の17時までに、tokyo@institutfrancais.jp にご連絡ください。次学期への持ち越しはできませんので、夏学期の間に振替をご利用ください。

Oui. Le système mis en place pour les cours de rattrapage (Furikae) reste en vigueur et vous pourrez donc rejoindre un autre cours à un autre moment sur le même trimestre, sous les mêmes conditions. il suffit d’adresser vos demandes à tokyo@institutfrancais.jp

質問に戻る

Q2-7:パソコンを持っていません。/ 私にはオンラインの授業に対応できる気がしません。
Je n’ai pas d’outil informatique. / je ne suis pas capable de prendre les cours en ligne.

A2-7 : こちらのフォームをご利用いただくか、またはお電話にてアンスティチュ・フランセ東京にご連絡をお願いいたします。

Nous vous prions dans ce cas de nous contacter via ce formulaire ou par téléphone pour que nous vous propositions des solutions : FORMULAIRE

質問に戻る